Buch übersetzen
Eine Buchübersetzung ist ein intensives Übersetzungsprojekt, an dem unsere muttersprachlichen Übersetzer gemeinsam arbeiten. Für eine Buchübersetzung wird ein festes Übersetzerteam mit entsprechender Expertise zusammengestellt.
Muttersprachliche Übersetzer
Beim Übersetzungsbüro Textwerk arbeiten ausschließlich Experten, die in ihre Muttersprache übersetzen.
Ein fairer Preis
Durch die Verwendung professioneller Übersetzungssoftware und niedriger Overhead-Kosten können wir Ihnen hohe Qualität zu fairen Preisen garantieren.
Zertifiziert
Textwerk legt Wert auf höchste Qualität und ist ein nach ISO-9001 und ISO-17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro.
Unsere Auftraggeber
Lassen Sie Ihr Buch übersetzen von muttersprachlichen Übersetzern
Das Übersetzungsbüro Textwerk arbeitet ausschließlich mit Muttersprachlern zusammen. Dies bedeutet, dass sie ausschließlich in ihre eigene Muttersprache übersetzen. Wir legen viel Wert auf die korrekte Verwendung von Fachbegriffen, die richtige Ansprache der Zielgruppe und das Übertragen der richtigen Emotionen. Darin sind unsere muttersprachlichen Übersetzer sehr erfahren. Unsere Übersetzer verfügen daneben über bestimmte Fachkenntnisse. Unsere spezialisierten Übersetzer sorgen bei jeder Buchübersetzung für ein gut verständliches erfolgreiches Ergebnis.
Das Übersetzungsbüro Textwerk übersetzt jede Art von Buch. Alle Konzepte werden von mehreren Übersetzern geprüft, sodass ein hochwertiges Ergebnis entsteht, das den Leser begeistert. Wir können u.a. folgende Bücher für Sie übersetzen:
- Romane und Literatur übersetzen
- Ratgeber übersetzen
- Kinderbücher übersetzen
- Managementbücher übersetzen
- Kochbücher übersetzen
- Reiseführer übersetzen
- Lernbücher übersetzen
Spezialisiert auf Buchübersetzungen
Dank jahrelanger Erfahrung wissen wir beim Übersetzungsbüro Textwerk, dass die Übersetzung eines Buches mehr ist, als nur die Verwendung von Wörtern in einer anderen Sprache. Dabei spielt es keine Rolle, ob wir ein Buch auf Englisch übersetzen oder ob wir ein Buch auf Polnisch übersetzen oder eine andere Sprache: Stets müssen wir auch an die kulturellen Eigenheiten denken. Daneben muss die Buchübersetzung die gleichen Emotionen beim Leser wecken können wie das Original und die gleiche Zielgruppe erreichen. Dies gelingt unseren Übersetzern, indem sie die richtigen Übersetzungstechniken anwenden und kreativ mit Wörtern spielen. Unsere Übersetzer verfügen über eine akademische Ausbildung, sind auf eine bestimmte Sprache spezialisiert und verfügen über den richtigen Schreibstil. Beim Übersetzungsbüro Textwerk ist die Qualität des Endproduktes das wichtigste. Wenn wir ein Buch übersetzen, nehmen wir uns anschließend die Zeit, alle Texte mehrmals sorgfältig zu prüfen, ehe wir das Ergebnis ausliefern.
Übersetzungswerkzeuge
Fachbegriffe
In einer Liste halten wir spezifische Fachbegriffe und die gewünschte Ausdrucksweise fest.
Übersetzungssoftware
Unsere Übersetzer arbeiten mit Hilfe neuester Übersetzungstechnik sehr effizient.
Translation Memory
Unsere Software erkennt bereits früher übersetzte Texte und die Wiederholung von Begriffen.
Lassen Sie Ihr Buch günstig übersetzen
Eine Buchübersetzung wird bei uns stets von Menschen übersetzt, doch daneben setzen wir innovative Übersetzungstechnik ein. Dank dieser Technik können wir unsere Kosten senken und Konsistenz bei der Übersetzung garantieren.
Arbeitsweise Literaturübersetzungen
Der erste Schritt umfasst Ihre Anfrage, unser Angebot und eine Probeübersetzung. Sie können Ihre Anfrage über unser Angebotsformular stellen oder uns per E-Mail oder Telefon kontaktieren. Sobald wir Ihre Anfrage erhalten haben, erstellen wir ein Angebot mit Kostenvoranschlag. Wenn Sie mit diesem Angebot einverstanden sind, erstellen wir eine erste Probeübersetzung. Eine Probeübersetzung umfasst das erste Kapitel oder einen Teil des ersten Kapitels. So können Sie sich ein Bild vom Übersetzungsstil des gewählten Übersetzers machen.
Im zweiten Schritt geben Sie uns Feedback zu unserer Probeübersetzung. Sobald wir die Probeübersetzung erstellt haben, schicken wir Sie Ihnen zu und besprechen sie mit Ihnen. Sollten Sie Fragen haben oder wünschen Sie Änderungen, ist dies natürlich möglich.
Im dritten Schritt erfolgt die Übersetzung des gesamten Buchs und seine Lieferung. Ein für Sie zusammengestelltes Übersetzungsteam macht sich an die Übersetzung des gesamten Buchs. Wenn der erste Übersetzer die Übersetzung fertiggestellt hat, wird ein zweiter Muttersprachler den Text noch einmal überprüfen. Auf diese Weise wird Ihr Buch doppelt kontrolliert, ehe wir es an Sie übersenden. Sind die Übersetzer mit ihrer Arbeit fertig, liefern wir Ihnen das Buch auf die von Ihnen gewünschte Weise.
Muttersprachliche Übersetzer
ISO-Zertifiziert
Zuverlässig