Marketingübersetzungen
Eine Marketingübersetzung ist mehr als eine reine Übersetzung. Außer der korrekten Übersetzung des Inhalts muss auch der korrekte Tonfall getroffen und die gewünschte Zielgruppe richtig angesprochen werden. Dazu müssen je nach Zielland kulturelle Unterschiede berücksichtigt werden. Die im Originaltext verwendete SEO muss sich auch in der Übersetzung wiederfinden.
Muttersprachliche Übersetzer
Beim Übersetzungsbüro Textwerk arbeiten ausschließlich Experten, die in ihre Muttersprache übersetzen.
SEO-Übersetzungen
Die Website-Übersetzer von Textwerk kennen sich mit SEO aus und wissen, welche Faktoren zu Conversions führen.
Zertifiziert
Textwerk legt Wert auf höchste Qualität und ist ein ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro.
Die richtigen Übersetzer
Eine Marketingübersetzung ist mehr als eine reine Übersetzung. Alle Übersetzer beim Übersetzungsbüro Textwerk sprechen die jeweilige Zielsprache als Muttersprache. Ein muttersprachlicher Übersetzer unterscheidet sich durch die bessere Beherrschung der Zielsprache von anderen Übersetzern. Muttersprachler begreifen die Sprache viel intuitiver. Sie kennen die kulturellen Unterschiede und wissen, wie sie den richtigen Ton treffen.
Unsere Marketingübersetzer sind mit SEO-Übersetzungen vertraut und wissen, dass das richtige Wort am richtigen Ort einen großen Unterschied ausmachen kann. So sorgen wir dafür, dass Ihr Marketingtext auch in der Zielsprache auf die Suchaktionen Ihrer Kunden optimiert ist. Unsere Übersetzer wissen, welche Worte und Redewendungen Besucher zu Aktionen verleiten.
Hochwertige Marketingübersetzungen
Neben muttersprachlichen Übersetzern verfügen wir über eine innovative Übersetzungstechnologie. Die Übersetzung selbst wird von Menschen erstellt, doch dank unserer Übersetzungstechnologie mit integriertem Translation Memory können wir die Kosten für Sie niedrig halten. Um die Qualität des Verfahrens und des Endproduktes zu gewährleisten, arbeiten wir mit einen Qualitätsmanagementsystem. Dieses System entspricht den strengen ISO-Normen. Das Übersetzungsbüro Textwerk ist ein ISO-9001 und ISO-17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro.
Unsere Auftraggeber
Arbeitsweise
1 | Angebotsphase Sie erhalten innerhalb von zwei Stunden ein freibleibendes Angebot per E-Mail.
2 | Textlieferung Außer Word und Excel nimmt unser Übersetzungsbüro auch Texte in Dateiformaten wie PDF, InDesign, XML und HTML an.
3 | Der richtige Übersetzer. Sobald das Angebot akzeptiert wurde, nimmt der zuständige Projektmanager Kontakt zu einem muttersprachlichen Übersetzer auf, der auf das Fachgebiet Ihres Textes spezialisiert ist.
4 | Stets doppelte Kontrolle Alle Übersetzungen werden noch einmal von einem zweiten muttersprachlichen Übersetzer geprüft. So können wir Ihnen konstant hohe Qualität bieten.
5 | Lieferung. Die Übersetzung wird im gewünschten Layout und Dateiformat geliefert.
6 | Zufriedenheitsgarantie Sollte der Text Ihren Erwartungen nicht entsprechen, werden wir die Übersetzung gerne anpassen.
Muttersprachliche Übersetzer
ISO-Zertifiziert
Zuverlässig