Medizinische Übersetzung
Ein medizinisches Dokument enthält spezifische Fachbegriffe. Damit wir die bestmöglichen medizinischen Übersetzungen erstellen können, arbeiten wir als medizinisches Übersetzungsbüro mit einem Team muttersprachlicher Übersetzer. Diese verfügen über große Erfahrungen mit Übersetzungen und medizinische Fachkenntnisse.
Muttersprachliche Übersetzer
Beim Übersetzungsbüro Textwerk arbeiten ausschließlich Experten, die in ihre Muttersprache übersetzen.
Zuverlässig
Textwerk arbeitet ausschließlich mit erfahrenen Übersetzern und auf Wunsch unterschreiben wir die von Ihnen verfasste Geheimhaltungsvereinbarung.
Eilige Übersetzungen
Dank unserer effizienten Unternehmensführung sind wir sehr flexibel und können besonders eilige Übersetzungen liefern.
Die richtigen Übersetzer für medizinische Übersetzungen
Das Erstellen einer medizinischen Übersetzung fordert von medizinischen Übersetzern mehr als nur die Beherrschung der Zielsprache. Genau wichtig sind didaktische Kenntnisse, spezifische medizinische Kenntnisse und ein umfassendes Fachvokabular. Unsere muttersprachlichen Übersetzungsspezialisten verfügen über alle Kenntnisse, die für die Erstellung leicht verständlicher vollständiger medizinischer Übersetzungen ohne missverständliche mehrdeutige Formulierungen erforderlich sind. So können sie für jede beliebige Zielgruppe eine fehlerfreie verständliche medizinische Übersetzung erstellen. Unsere Übersetzer nutzen ihre didaktischen Fähigkeiten und ihre medizinischen Fachkenntnisse, um korrekte und verständliche medizinische Übersetzungen für eine spezifische Zielgruppe zu erstellen.
Die richtige Zielgruppe erreichen
Auch für medizinische Übersetzungen kommen unterschiedliche Zielgruppen in Frage. Dies können Patienten sein, Ärzte und Spezialisten, Pflegepersonal, Verwaltung oder Wissenschaftler. Für jede Zielgruppe ist ein eigener Sprachstil und eine eigene Fachterminologie erforderlich. Unsere medizinischen Übersetzer werden den Quelltext nicht einfach übersetzen, sondern dabei auch die medizinischen Kenntnisse Ihrer Zielgruppe berücksichtigen. Dadurch werden unsere Übersetzungen besonders effektiv und übertreffen manchmal sogar das Original.
Unsere Auftraggeber
Kosteneffiziente medizinische Übersetzungen
Da wir für medizinische Übersetzungen mit muttersprachlichen Übersetzern zusammenarbeiten und eine innovative Übersetzungstechnik verwenden, können wir günstige Preise anbieten. Eventuelle Fehler filtern wir im Lektorat heraus, wobei ein zweiter Übersetzer den Text noch einmal gründlich kontrolliert. Wenn Sie noch Vorschläge oder Änderungswünsche haben, werden wir den Text noch einmal entsprechend anpassen. So können Sie sicher sein, dass das Endergebnis voll und ganz Ihren Wünschen entspricht.
Arbeitsweise
Der Übersetzungsprozess beginnt, wenn Sie ein Angebot bei uns anfordern. Einer unserer Projektmanager wird Sie kontaktieren und Ihnen ein Angebot unterbreiten. Sind Sie einverstanden, machen wir uns sofort für Sie an die Arbeit. Unser Projektmanager wird die geeigneten Übersetzer für Ihre Übersetzung auswählen. Die Übersetzer machen sich sofort für Sie an die Arbeit. Wenn die Übersetzung fertig ist, wird sie noch einmal von einem zweiten muttersprachlichen Übersetzer geprüft. Anschließend wird die Übersetzung an Sie übermittelt. Dies ist unsere Arbeitsweise im Überblick. Da jedes Unternehmen und jeder Auftrag unterschiedlich sind, passen wir die Arbeitsabläufe individuell an jedes Projekt an.
Muttersprachliche Übersetzer
ISO-Zertifiziert
Zuverlässig